Lost in Translation – Part 1

I have two  team members who is fluent in Mandarin and English, both written and spoken, another fluent in Arabic, two fluent in Afrikaans and yet another whose first language is Italian.  Those who know me, know my languages are German and English.  Between us, we can nut out most things.

However, some concepts will always be hard to translate, and the English language is notorious for getting around this by simply absorbing the foreign word into its lexicon.  Words like verandah and mana, for example.

Some translation efforts can be unintentionally funny – there is even a whole website devoted to examples spotted around the world.  Here are two I came across in my recent travels:




Write a comment